• Добро пожаловать, Гость. Войдите или зарегистрируйтесь.

Автор Тема: О Тиаруме  (Прочитано 326 раз)

Описание:

0 Пользователей и 1 Гость просматривают эту тему.

Оффлайн ORK

  • Переводчик с драконьего
  • *
  • Сообщений: 1144
  • Репутация: 31.3
    • Просмотр профиля
    • Email
О Тиаруме
« : 19 Февраль, 2015, 10:56:30 »
+2
По мотивам форума tiarum.com. и рукописи «дневник духа аэдра». Все персонажи вымышленные, реальное сходство объясняется творческим желанием автора как можно точнее передать историю.
Посвящается всем его обитателям.

Ти-А-Рум

Предисловие.
Фрагмент песни, автор неизвестен.
...
Царь белогривый*
Властитель пернатых
Облетая владения Кин*
Прекрасную деву узрел,
Что стояла над башней,
Во свод мира*
Взгляд погружая.
«О чем  ты, высокородная,*
Думу свою посвящаешь?
Иль ты, дочь саммерсета,*
У восьми совет вопрошаешь?*»
Держала ответ мудрая
Дочь высокая меров*.
«О учителе я вспоминала,
Над башней стояла.»
Орёл истории той, не зная
Деву просил о том рассказать.
«Поведай мне, венценосная дева,*
Что скрыло вместилище дум.
Сколь стоит Нирн,
Столь я и знаю.
Но предмет дум твоих
Мне до сель неизвестен.
Открой мене тайну,
И я повелю ветру
Все края известить,
О тверди небесной,
Что, предо мной парит.»
Ответила дева. Да не словами
Виденье наслала она
На сына небес*
Покуда владеет магии силой
И узрел белогривый,
Как оно было.
В краю, где земля
Неспособна родить
Где небо серо, а камни черны
Где, не знающий сытости,
Огонь властелин,
Там реки красны*
У края тропы, на скамье
 Старец сидит смоголетний.
То был мудрец,
Что Херма* дар отверг
И самовольно отправился в путь.
Как горняк из горы
Добывает солнца метал
Так и он,
Собирает знаний крупицы.
Юная дочь саммерсета
Наполнив кувшин влагой,
Поднесла старцу питьё
Уста промочить.
Сделав глоток, мудрец произнес:
«Что видишь ты,
 Дочка, пред собой?
Посмотри хорошо,
Не спеши.»
Ответила дева:
«Я вижу каменья,
Что жар произвел
Я вижу красные реки,
Что по склону бегут.
А еще мне не понять,
Как в земле
неспособной родить.
Можно чистой воды
из колодца добыть.»
Старец ответил:
«То верно, но
Не туда ты глядела.
Ответь мне юная дева
Что является силой,
Способной смерть пережить.
В этом мире
Где все имеет свой срок.»
Не напрасно она
С младенческих лет
След, во след старца
Дороги пути избирала.
Верен сейчас, её ответ:
«Сила всего, в знании мира»
Взглядом по пеплу скользнув
Старец собирается в путь.
«Отдохнули, а теперь
И в дорогу пора»
Дева же, посмотрела туда
Куда мудреца последний взор
Был обращен ненадолго.
На земле отпечаток
Застыл, как след
Могучей когтистой ноги ,
Отпрыска черных болот*.
И прозрела дитя мера
И спросила старца.
«Не след ли могучий
Должна была я найти
Чуть ранее на вопрос отвечая»
И рад стал старик
Верно приметила дева.
«То след оставлен,
Могучей ноги отпечаток,
Ящера, что камни режет искусно
И в делах прочих премудрый.
То след оставил Ти’Рекс
Его и ищю я.»
И еще поведал старик
Как силу сберечь
Для тех, кто придет
И после них.
Не властен над смертью
Ни нед ни мер.*
Но не услышал слов
Поздних, страж Кин*,
Что у девы рассказа просил.
Виденье спадало

_______________________________________________________________________________________________________________________
Примечание
Текст песни, единственный сохранившийся фрагмент хранится в частной коллекции. События описанные в песне, скорее всего, относятся к событиям происходившим в 427 году 3 эры, и относятся к моменту создания башни РуМор, позднее достроенную и переименованную в Тиарум. Перевод текста подстрочный и не адаптирован для современного читателя.

Царь белогривый - Орел
Кин - одна из богинь тамриэля
Владения Кин - Небо
Свод мира - Небо
Высокородная – т.е. альтмер
Дочь саммерсета – альтмер женщина
Восьми – имеется в виду пантеон восьми богов
Дочь высокая меров  - альтмер
венценосная дева – Тиара (греч. τιάρα,) тройная корона
Сына небес - Орел

В краю, где земля
Неспособна родить
Где небо серо, а камни черны
Где, не знающий сытости,
Огонь властелин,
Там реки красны
– описывается красная гора морровинда

Херма – князь даэдра хермеус мора
Черных болот - чернотопье
Ящера - аргонианин
Ни нед ни мер – не человек,  не эльф
страж Кин - Орел
Награды Участникам бета-тестов TESO За терпеливое изучение драконьего языка

Оффлайн ORK

  • Переводчик с драконьего
  • *
  • Сообщений: 1144
  • Репутация: 31.3
    • Просмотр профиля
    • Email
Re: О Тиаруме
« Ответ #1 : 28 Февраль, 2015, 19:08:32 »
+1
Хотел сделатлать наброски оформления, да только настроения не было, накалякл чтоб не забыть.
14907-014909-114911-2
Награды Участникам бета-тестов TESO За терпеливое изучение драконьего языка

Теги:
 

Поиск

 
Top
SimplePortal 2.3.5 © 2008-2012, SimplePortal